By Sophie Sievert-Kloster
In these fraught times with so much talk of borders, walls and divisions, it feels more important than ever to read widely. As someone who basically grew up in a bookstore, I have made it my lifelong goal to do this. However, when I reflect on my reading habits, I am struck by just how overrepresented Anglophone writers are in the list of books that I have read.
According to Goodreads, I read sixty-two books last year and just nine of those were books that had originally been published in a language other than English. While that figure is quite low, it still pales in comparison to the national US average. In the US, just 3% of the books sold across the country are works in translation. This number is considerably higher in Europe. However, it remains the case that certain voices are grossly overrepresented. This is why I have decided to challenge myself to read books from each of the 28 EU member states over the course of this year and share with you my musings and recommendations.
Since I am currently studying in Strasbourg, I thought it apt to start with some French literature. I will shy away from discussing the classics that you have all probably already heard of and would like to offer you four recommendations of contemporary works that have been translated into English. Continue reading “A Literary Tour of Europe: France”